<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" ><channel><title>//beconfused &#187; cowboy bebop</title> <atom:link href="http://beconfused.com/tags/cowboy-bebop/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://beconfused.com</link> <description>Oh damn, I need a better tagline than this.</description> <lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 12:57:57 +0000</lastBuildDate> <generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <item><title>music//go</title><link>http://beconfused.com/2004/01/09/musicgo/</link> <comments>http://beconfused.com/2004/01/09/musicgo/#comments</comments> <pubDate>Wed, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate> <dc:creator>Mr. Dew</dc:creator> <category><![CDATA[anime]]></category> <category><![CDATA[aoi tada]]></category> <category><![CDATA[cowboy bebop]]></category> <category><![CDATA[japan]]></category> <category><![CDATA[japanese lyrics]]></category> <category><![CDATA[lyrics]]></category> <category><![CDATA[merlion]]></category> <category><![CDATA[music]]></category> <category><![CDATA[singapore]]></category><guid isPermaLink="false">http://beconfused.com/blog/2004/01/09/musicgo/</guid> <description><![CDATA[Singapore is being featured in episode 24 (titled "Hard Luck Woman") of Cowboy Bebop. Character Ed, voiced by Aoi Tada sings a song in the same episode. This episode of Japanese Lyrics features "Wo Qui Non Coin", sang by Aoi TadaRelated posts:<ol><li><a href='http://beconfused.com/2007/04/06/picture-french-really-creepy-safe-sex-posters-nsfw/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Picture: French really creepy safe-sex posters (NSFW)'>Picture: French really creepy safe-sex posters (NSFW)</a></li><li><a href='http://beconfused.com/2006/10/03/french-maids-teach-you-how-to-register-a-domain-name-with-godaddy/' rel='bookmark' title='Permanent Link: french//godaddy'>french//godaddy</a></li></ol>]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>You know, Singapore is being featured in episode 24 (titled _&#8221;Hard Luck Woman&#8221;_) of **Cowboy Bebop**. There is no mentioning of Singapore in that episode though. I recognize the Merlion is the Faye Valentine&#8217;s video tape. If she were to ask me where&#8217;s this _&#8221;water sploosh&#8221;_, I&#8217;ll gladly tell her the _&#8221;water sploosh&#8221;_ is in Singapore, I&#8217;ll offer her a tour around the island too. [<a href="http://pketh.blogs.com/">pketh</a>, I have finally finished watching Cowboy Bebop, it's an excellent anime, the good things are indeed at the back. Now the problem is, where do I get the movie, lol.]</p><p>Let&#8217;s dump Singapore aside, there&#8217;s something more interesting in episode 24. A song. Very soothing song that unfortunately, have less than a minute of air time. The song is sang by Aoi Tada, who voices for a character named Ed (a girl). By the way, Ed&#8217;s full name is Edward Wong Hau Pepelu Tivrusky IV.</p><p>This song is titled &#8220;Wo Qui Non Coin&#8221;, composed by Yoko Kanno.I have encoded _**3min 26sec**_ sample in WMA file proprietary _(Windows Media Audio 9, 10 kbps, 16 kHz, mono 2-pass CBR)_ for you people.</p><p>**Download the sample from here _(275 KB)_**. [Download has been removed.]</p><blockquote><p>**Wo Qui Non Coin**<br /> Boku no koinu ga<br /> _[My puppy]_<br /> inaku no ta<br /> _[isn't here]_<br /> shiroi ashi shiroi shippo_<br /> [he has white feet and a white tail]<br /> _zutto isshou datanoni_<br /> [we were together all the time]</p><p>_Boku no koinu ga_<br /> [my puppy]<br /> _inaku no ta_<br /> [isn't here]<br /> _shiroi mimi shiroi senaka_<br /> [he has white ears and a white back]<br /> _itsumo isshou datanoni_<br /> [even though we were always together]</p><p>_Boku wa kawaita namida de_<br /> [My tears have dried up]<br /> _mainichi kura shiteru_<br /> [everyday I hope]<br /> _hayaku_<br /> [hurry]<br /> _kaete kite_<br /> [come back]</p><p>_Ame no hi mo kaze no hi mo_<br /> [rainy days and windy days]<br /> _mainichi sabo shite_<br /> [but everyday I know]<br /> _Ageru_<br /> [I want you]</p><p>_Dakara hayaku, hayaku kaete kite_<br /> [so hurry, come back]</p><p>_j&#8217;eu suis sa mosokona<br /> wichet de bous sobleu<br /> que se apusizi lepou zi ne<br /> j&#8217;eu mi si tu lamour, tu lamour chet moi<br /> hmm-hmm</p><p>j&#8217;eu suis sa mosokona<br /> ruchet de bous sobleu<br /> que se apusizi lepou zi ne<br /> j&#8217;eu mi si tu lamour, tu lamour chet moi<br /> hmm-hmm</p><p>adetu la mien ka fe tu notra<br /> abelru hii ri soa<br /> a lamour<br /> ma-mii&#8230;<br /> andetu la rien ka fe tu notra<br /> abelru hii ri sora<br /> a lamour<br /> j&#8217;eu me tu lire ti la me tushe kyuela<br /> j&#8217;eu suis sa mosokona<br /> wichet de bous sobleu<br /> que se apusizi lepou zi ne<br /> j&#8217;eu mi si tu lamour, tu lamour chet moi<br /> hmm-hmm<br /> j&#8217;eu suis la mo saa (ahh ahh&#8230;)</p><p>Japanese portion romanized by Priya Monrad (<a href="mailto:hopson_fan@hotmail.com">email</a>), translated by Chi-chan, translation further edited by Melissa.<br /> Pseudo-French portion romanized by <a href="http://www.catsonmars.com/">Tommy Pedrini</a>.</p></blockquote><p>The first time I heard this song, I thought it sounded like a sad love song. Ed must have really love the dog, Ein. Ein (Welsh Corgi) is a data dog developed at an illegal research laboratory.</p><p>This song doesn&#8217;t sound like Ed singing too. As you can see, this song is quite meaningless. And if you have noticed, only the Japanese lyrics have been translated. What&#8217;s the other language then?</p><p>French. Well, not exactly. It suppose to be French with all the _&#8221;j&#8217;eu&#8221;_ which means _&#8221;I have&#8221;_ and _&#8221;j&#8217;eu suis&#8221;_ would be _&#8221;I have am&#8221;_. It meant to sound like French, but anyone who understands French won&#8217;t get what Ed is singing about, thanks to pseudo language song writer &#8211; Yoko Kanno.</p><p>Kanno composed many of the songs in Cowboy Bebop and she probably decide to write a French song but stumble to her biggest problem &#8211; she doesn&#8217;t know French.</p><p>Basically, the reason why I chose this song is not because of the Japanese lyrics, but the Frenchlyrics. I mean, the _supposed-to-be-French_ lyrics.</p><p>Related posts:<ol><li><a href='http://beconfused.com/2007/04/06/picture-french-really-creepy-safe-sex-posters-nsfw/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Picture: French really creepy safe-sex posters (NSFW)'>Picture: French really creepy safe-sex posters (NSFW)</a></li><li><a href='http://beconfused.com/2006/10/03/french-maids-teach-you-how-to-register-a-domain-name-with-godaddy/' rel='bookmark' title='Permanent Link: french//godaddy'>french//godaddy</a></li></ol></p>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://beconfused.com/2004/01/09/musicgo/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using apc
Page Caching using apc (user agent is rejected)
Database Caching 13/49 queries in 0.236 seconds using apc
Content Delivery Network via Amazon Web Services: S3: beconfused.s3.amazonaws.com

Served from: beconfused.com @ 2010-07-30 02:00:10 -->